Mi columna semanal

Diario Las Americas
Publicado el 10-13-2010

Diccionario de americanismos”: unidad y pluralismo

Cuentan que cuando el  humanista Antonio de Nebrija

Dr. Humberto Lopez Morales

 le presentó la primera gramática de nuestra lengua  a la Reina Isabel I de Castilla, a quien se la había dedicado, la soberana cuestionó la utilidad del libro, puesto que ella ya conocía el idioma. El sagaz Nebrija le contestó:

–          Su Majestad, la lengua es el instrumento del Imperio.

Ya sea cierta o apócrifa la anécdota, a más de cinco siglos del descubrimiento del Nuevo Mundo y la publicación de la primera gramática, cuando celebramos el bicentenario de la independencia de las repúblicas iberoamericanas,  es todavía el idioma la muestra mayor de la unidad y el pluralismo de “Nuestra América”.

                Así lo demuestra el monumental “Diccionario de americanismos” recién publicado por la Asociación de Academias de la Lengua Española (ASALE), bajo el sello editorial de Santillana USA.  El libro, de 2,333 páginas, es la labor de una comisión interacadémica, que contó con la colaboración de 300 lexicógrafos y  académicos de las 22 instituciones que conforman ASALE,  y un equipo de redacción en Madrid, bajo la dirección de su secretario general, el lingüista Humberto López Morales. Es imposible pensar en una obra de esta naturaleza sin el concurso de muchos y las facilidades de comunicación que ofrecen las nuevas tecnologías.

                Desde sus primeras páginas, el volumen explica los criterios en que se basa la obra. Es un diccionario del español en América. Es decir, incluye a los Estados Unidos, el segundo país hispanohablante del mundo,  pero no a zonas vecinas como Belice, Aruba, Curazao, ajenas a la hispanidad aunque con puntos de contactos. No abarca tampoco términos del español en general, utilizados en España y América por igual, a no ser que haya diferencia en el significado. Describe, no norma. Nos ofrece, pues, la forma en que hablamos y escribimos, independientemente de su corrección.

Basta abrir el diccionario en cualquiera de sus páginas para darnos cuenta de que no ha habido una obra similar anteriormente. Veo, por ejemplo, que incluye “carpeta” como vocablo utilizado en Estados Unidos para describir “alfombra con que se cubre el piso de una habitación”.  Me sorprende que se utiliza de la misma manera en Chile.  No faltan términos de la cultura popular como “Acere/Asere”, por amigo íntimo o compañero inseparable,  en Cuba, y “bro”,  apócope de “brother”, hermano en inglés, utilizado en Estados Unidos y Puerto Rico para saludar de forma cariñosa, donde también se dice “correr” para significar postularse a ocupar un puesto o cargo.

                El diccionario atiende asimismo frases. Con el verbo “dejar” se han formado muchas. “Dejar el gufeo” en Puerto Rico equivale a dejar de hacer bromas, lo que en otras partes puede ser dejar el relajo, el julepe, el vacilón, o “esa guasa”. Un mexicano podría decir que insultar  y maltratar  a una persona es “dejarla como un santocristo” mientras que en Puerto Rico lo “dejarían como chupete de china”.

                                El “Diccionario de americanismos” es un libro que no debe faltar en ningún centro de estudios latinoamericanos, bibliotecas universitarias ni en las de escritores, profesores y amantes del lenguaje.  Se trata sin duda de una obra de consulta, pero repasar sus páginas es una experiencia grata, una aventura insospechada.

                Nadie mejor para hablar de esta empresa tan abarcadora que el propio Dr. Humberto López Morales, un hombre del Siglo XXI tan renacentista como Nebrija, un cubano tan universal como el sevillano que nos dio nuestra primera gramática.  Tendremos el honor de tenerlo en la Universidad Internacional de la Florida en la noche del 19 de octubre.  Igualmente, el escritor Carlos Alberto Montaner hablará sobre la obra y su coordinador.  Será una buena manera de celebrar el Mes de la  Hispanidad y el Bicentenario de la Independencia de las naciones latinoamericanas que han sabido  darle nuevos giros al lenguaje que heredamos de España.

La presentación del “Diccionario de americanismos” tendrá lugar el martes 19 de octubre a las 7:00 pm, en el salón “International Pavilion” del edificio Management and Advanced Research Center (MARC), en su recinto de University Park, situado en la avenida 107 y la calle 8 del suroeste. Se puede aparcar en el Blue o Gold Garage. El Instituto de Investigaciones Cubanas (CRI) de la Universidad Internacional de la Florida (FIU) y la editorial Santillana-USA  patrocinan el acto. Es  gratis.  Para reservaciones e información, llamar al 305.348.1991.

Anuncios

Acerca de uvadearagon

escritora cubana
Esta entrada fue publicada en Cubanos famosos, Mi columna semanal. Guarda el enlace permanente.

3 respuestas a Mi columna semanal

  1. Armando R. Carvallo dijo:

    Siempre atinas a escribir algo interesante. Ese diccionario parece ser un verdadero tesoro…

    • Uva de Aragón dijo:

      Sí, es un verdadero tesoro. Ya me ayudó a responder a mi sobrina que “hacer la factura” es un cubanismo que quiere decir “do the groceries” o hacer las compras de la semana.

  2. Armando R. Carvallo dijo:

    Siempre atinas con algo interesante. Ese diccionario debe ser una maravilla.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s